לונדון - ראש הממשלה דיוויד קמרון אומר שהוא יתייחס לחמושים שרוצים להקים ח'ליפות אסלאמית כ"דאעש" במקום המונחים "המדינה האיסלאמית", "דאעש" או "איסיל" הנהוגים בשימוש בשפה האנגלית. כְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת.
ראה גם:
קמרון פרסם את ההכרזה כשהתחיל10 שעות של ויכוחבבית הנבחרים בשאלה האם על בריטניה להתחיל בתקיפות אוויריות נגד מטרות של המדינה האסלאמית (דאעש) בסוריה.
המונח "דאעש" הואמְבוּסָסעל ראשי התיבות בערבית "אל-דאולה אל-אסלאמיה פיל עיראק ואאל-שאם". זה מתורגם ל"מדינה האסלאמית של עיראק ושאם (סוריה)", אבל יש לו קונוטציה שלילית - זה קרוב ל"דאהס" או "מי שזורע מחלוקת".
זה נמצא כרגע בשימוש על ידיצָרְפָתִיתוממשלות טורקיה, וברחבי המזרח התיכון.
"אני חושב שהגיע הזמן להצטרף לבעלת בריתנו המרכזית צרפת, הליגה הערבית וחברים אחרים בקהילה הבינלאומית בשימוש תדיר ככל האפשר בטרמינולוגיה דאעש ולא איסיל כי למען האמת כת המוות המרושעת הזו אינה ייצוג אמיתי של האיסלאם וגם לא מדינה", אמר קמרון בקומונס ביום רביעי.
ראש הממשלה: כת המוות המרושעת הזו היא לא ייצוג אמיתי של האיסלאם וגם לא מדינה.- ראש ממשלת בריטניה (@Number10gov)2 בדצמבר 2015
המונחים דאעש ודאעש מבוססים על "המדינה האסלאמית בעיראק ואל-שאם" ו"המדינה האסלאמית בעיראק ובלבנט". חוסר העקביות בתקשורתמגיע מהתרגום של "אל-שאם", שניתן לתרגם כ"לבנט", "סוריה הגדולה", "סוריה" או אפילו "דמשק".
קבוצה חוצת מפלגות של חברי פרלמנט במהלך הקיץ ביקשה מה-BBC להפסיק להשתמש ב"מדינה האסלאמית" ולהתחיל להשתמש ב-"Daesh" כדי לתאר את הקבוצה, אך המנכ"ל טוני הול אמר שהמונח אינו חסר פניות מכיוון שהוא משמש באופן פוגעני על ידי אויבי הקבוצה, הגרדיאןדיווחביולי. Mashable משתמש ב"מדינה האסלאמית" ו"דאעש" כדי להתייחס לקבוצה.
לאחר דבריו של קמרון על הטרמינולוגיה, חבר הפרלמנט השמרני, רחמן צ'יסטי, בירך על השינוי וקרא ל-BBC לשנות את המדיניות ה"מוזרה" שלו בנוגע לשימוש בדאש. קמרון הסכים איתו.
"אני מסכים עם חברי הנכבד וכבר התכתבתי עם ה-BBC לגבי השימוש שלהם בדאעש, המדינה האסלאמית, שלדעתי הוא אפילו יותר גרוע, למען האמת, מאשר לומר מה שנקרא IS או בעצם איסיל, אבל דאעש הוא ללא ספק שיפור ואני חושב שחשוב שכולנו ננסה להשתמש בשפה הזו", אמר.
Mashable פנה לרחוב דאונינג לתגובה.
צפו בנקודות השיא של הדיון:
[וידאו id=R4cHU5eTq0lQVrHdCWD33l5dH0aK5Hhh]