מבט על המשמעות של להביא את ה"אני האותנטי" שלנו למסך הגדול.
כל המוצרים המופיעים כאן נבחרים באופן עצמאי על ידי העורכים והכותבים שלנו. אם אתה קונה משהו דרך קישורים באתר שלנו, Mashable עשויה לזכות בעמלת שותף.
קרדיט: קווין וינטר/גטי אימג'ס
העיבוד הקולנועי החדש של DC'sחיפושית כחולהעושה היסטוריה. אחרי עשרות שנים של סרטי גיבורי על,חיפושית כחולההוא הסרט העצמאי הראשון לייב אקשן שבו גם הדמות הראשית וגם השחקן שמגלם אותו הם לטיניים, וכך גם רוב צוות התמיכה והכישרון היצירתי מאחורי המצלמה.
הבמאי הפורטוריקני אנחל מנואל סוטו (מלכי העיר קסם) והסופר המקסיקני גארת' דאנט-אלקוסר (מיס באלה) ארזוחיפושית כחולהבאהבה וחיבה לתרבות הלטינית. זה מורגש בכל רפרנס בשפה הספרדית של פעם ובשיר פופ מקסיקני, במונחים לא מתורגמים של חיבה וסיפור רקע מוכר. במילים פשוטות, אין להתעלם מאיתנו בסרט הזה.
כמעט מיד,חיפושית כחולהמתחיל במפגש משפחתי. חיימה רייס (קסולו מרידואנה) חוזר הביתה מהקולג' להרבה חיבוקים ונשיקות נרגשים על הלחיים ממשפחתו - אחותו הספקנית מילאגרו (בליסה אסקובדו), אבא החכם שלו אלברטו (דמיאן אלקאזר), מחבב את אמא רוסיו (אלפידיה קאריו), מעריץ את ננה (אדריאנה בארזה), והדוד האקסצנטרי רודי (ג'ורג' לופז), אשר אולי מבלה יותר מדי זמן באינטרנט בקריאת תיאוריות קונספירציה והמצאות משלו. במהלך הסרט,חיפושית כחולההופך להיות רומן משפחתי, כאשר כל אחד מחבריו ממלא תפקיד חשוב במסע ההירואי של חיימה.
בראיון ל-Mashable, סוטו שיתף כיצד שילב התייחסויות תרבותיות לטיניות אהובות מהבידור שגדל עם משפחתו שלו.
סוטו היה נרגש מההזדמנות לפתח את משפחת רייס למסך הגדול, והוא זיהה את המשמעות של הפיכת דמות לטינית לגיבור הסיפור שלו. "לא רצינו לפספס את ההזדמנות כשעשינו את הסרט הזה - [לא רק שהדמויות בסרט הן לטיניות, השחקנים האלה משחקים גרסאות של עצמם", אמר סוטו. "הרגשתי שהרבה מהסיפורים שלנו מעולם לא נתנו לנו את ההזדמנות לספר איך הגענו למקום שבו אנחנו נמצאים. אנחנו כל כך רגילים להיות סטריאוטיפ בלי לתת לנו את ההזדמנות להגן על עצמנו".
לדמויות בחיפושית כחולה יש סיפורי רקע עשירים המושרשים בחוויה הלטינית.
קרדיט: Hopper Stone/SMPSP/™ & © DC Comics
גישה זו משתרעת עלחיפושית כחולההנבל של קאראפקס (ראול מקס טרוחיו), שמקורו בסיפור הרקע שלו בהתערבויות העקובות מדם של ארצות הברית במרכז אמריקה והידוע לשמצהבית הספר של אמריקה, מקום הידוע לשמצה בהכשרת מנהיגי צבא ודיקטטורים באמריקה הלטינית. "רציתי לחקור את הסיבות לכך שאנשים מסוימים עשויים להפוך לנבלים, במיוחד כשהם לא נולדים כך", אמר סוטו. "קל לשכוח מהעבר ולהתמקד בהווה, במיוחד כשמדובר בלטיניים".
Mashable Top Stories
היבט נוסף של הסרט שנלקח מהחוויה החיה של הצוות היצירתי הוא ההתייחסויות הרבות של בני הזוג ריי לתוכניות וסרטים אחרים שהקהל הלטיני עשוי לזהות. לדוגמה, כאשר חיימה מפתחת אהבה ליורשת הרב-לאומית קורד תעשיות, ג'ני קורד (ברונה מרקזין), משפחתו מתגרה בו שהוא כמו הדמות הראשית המסכנה בטלנובלה.מריה מהשכונה, שננה שלו צופה בסרט.
סוטו אמר שסוג זה של הכללה בא באופן טבעי לצוות שלו. "'במה סבתא שלנו צפתה?'", שאל אותם. "פשוט עברנו ערוצים מתהפכים בראש, וכמובן,שבת ענקיתהיה תמיד דולק, אומריה מהשכונה, אואל צ'פולין קולורדו. לא יכולתי לפספס את זה." סוטו מתייחס גם לסרטים כמו של גיירמו דל טורוכרונוסושל רוברטו גאולדוןמקאריו, סרט האימה המקסיקני הקלאסי שלדבריו הכיר לו ריאליזם קסום. "באמת רצינו [לחלוק כבוד] לאנשים שבאו לפנינו באותה דרך שבה הסרט חוגג את המשפחות שלנו ואת מסעותיהן", אמר.
לשפה יש תפקיד מרכזי בסיפורה של חיפושית כחולה.
קרדיט: Hopper Stone/SMPSP/™ & © DC Comics
בין סצנות קרב דרמטיות בכוח-על וקטעי מרדף מתוחים, הרגעים הרגועים יותר של ארוחת ערב משפחתית משותפת מרגישים מציאותיים כשמילאגרו מתגרה ללא הפוגה בחיימה, רוסיו דואגת לבנה, והדוד רודי מתפרץ על קונספירציה ממשלתית כזו או אחרת. הם מתחלפים בצורה חלקה בין ספרדית לאנגלית, כשחיימה ומילאגרו נוחים יותר לדבר באנגלית בעוד שננה משתמשת בעיקר בספרדית, מהדהדת את הדינמיקה של משקי בית רבים של מהגרים רב-דוריים.
סוטו אמר שהוא בחר במודע לא לתרגם כל מילה שהם מדברים, אבל דאג שהרגש מורגש בכל פעם שמישהו במשפחתו של חיימה קורא לו "פלקו" או "מיג'ו". "אם אתה מתרגם הכל כשאתה מדבר ספרדית, אז אנשים מתחילים להיות מוסחים", אמר סוטו. "יש דברים שלא צריכים תרגום, כי הם יותר בצד הרגשי של הדברים."
"זה מה שקורה כשאנחנו מסוגלים להיות האני האותנטי שלנו."
סוטו עבד על הפסקול הדו-לשוני של הסרט כדי לשקף את הדמויות שלו, ויצר פלייליסט אקלקטי של מוזיקת פופ מקסיקנית משנות ה-80, רגאטון מודרני, ואפילו מוזיקת שיער קלאסית באמצעות מוטלי קרו. "מוזיקה היא משהו שחיבר לטינים, בכל רחבי העולם, לא משנה הגבולות, לא משנה המרחק", אמר סוטו. "כולם באמריקה הלטינית שמעו עללואיס מיגל, או שכולם רקדו לרגאטון. או אפילו אם לא היית בעניין של אף אחד מהשירים האלה, היית חייב לשמוע עליהםויולטה פארה ו'תודה לחיים'או לרקודסודה סטריאו."
"יש לך לטינים שמשחקים לטינים בסרט שנכתב על ידי לטיני ובוים על ידי [א] לטיני, יש לך את החופש להיות עצמך", אמר סוטו. "זה מה שקורה כשאנחנו מסוגלים להיות האני האותנטי שלנו."
ניוזלטרים אלה עשויים להכיל פרסומות, עסקאות או קישורי שותפים. בלחיצה על הירשם, אתה מאשר שאתה בן 16+ ומסכים לנותנאי שימושומדיניות פרטיות.