קרדיט: Mashable, בוב אל-גרין
סטיבן קולבר, יש לי T-bone לבחור איתך.
ההגייה הצרפתית המכוונת של שם המשפחה שלנו גרמה להרבה צרות בחיי מאז הופעתך הראשונה ב"דיילי שואו". אני צוות ברט, לא צוות דוב. קול-ברט (אני) מול קול-דב (אתה) עשוי להיראות כמו קרב המילים המטופש ביותר בצרפתית מול אמריקאית מאז Freedom Fries.
אבל אתה מבין, זה משנה. ה"T" הקשה מסיים את השם שלנו בבעיטת דיקציה במקום יבבה נודניקית.
ועכשיו, שלךהופעה חדשהכמנחה של תוכנית מאוחרת (וזה סופר מדהים -- מזל טוב!) אומר שאצטרך להמשיך לתקן הגייה שגויה של השם שלי במשך שנים.
הקרב על ברט אפילו השפיע על חיי העבודה שלי:
והעניין הוא, סטיבן, אפילו המשפחה שלך רוצה שתרכב על הנשר הקירח שלך בחזרה לצד של ברט.
בשנת 2013, אחותך,אליזבת קולבר בוש, התמודדה לתפקיד פוליטי בדרום קרולינה, כשהיא מדביקה בגאווה "T" קשה לסוף שמה. האינטרנט אומר שלא אימצת את ההגייה הרכה "T" עדלומד במכללהבאוניברסיטת נורת'ווסטרן באילינוי.
למה לשנות את זה, בעצם? לבטא את קולבר כמו "קול-דוב" זה כמו לשים קישוט מכסה המנוע של לקסוס על סובארו. או הוספת סנוורים לחולצת הוואי שלך. או לובש אסקוט במקום עניבה. אף אחד לא אוהב אסקוטים.
אתה כבר אמרתלתכנן לשמורההגייה הצרפתית המהודרת שלך, אבל רק דע לך שככל שהפופולריות שלך תגדל, הקול-ברטס של העולם ילחמו יותר על ה-T הקשה.
ניצחת בקרב הזה, סטיבן, אבל אל תבוא לבכות אליי במפגש המשפחתי כשאף אחד לא רוצה להיות השותף שלך במרוץ שלוש הרגליים.
הערה: זהו מאמר של טיפשות גדולה. יש קומיקס של דוב אוכל חבובה.
בונוס: חתול זועם רוצה משרת אירוח מופע מאוחר