אפליקציית ההודעות הגדולה ביותר בסין מתרגמת בטעות את 'זר שחור' למילה N

WeChat, אפליקציית ההודעות הגדולה ביותר בסין, התנצלה על תקלה, שבה היא תרגמה את הביטוי "זר שחור" למילה N.

הטעות הייתהנצפתה לראשונהמאת אן ג'יימס, אמריקאית המתגוררת בשנגחאי. היא תרגמה הודעה סינית נכנסת לאנגלית, מה שהוליד את הטקסט: "The n****r's still late."

ראה גם:

המסר הסיני המקורי השתמש במונח ניטרלי יותר,היי לאוואי, או "זר שחור".

(הערת העורך: השפה בתמונת המסך למטה הוסתרה בשל אופייה הפוגעני)

מהירות אור ניתנת לריסוק

WeChat תיקנה את השגיאה תוך 24 שעות, אבל החברהסיפרשקע סיניטון שישישהתרגום התבסס על מנוע למידת המכונה העצבית שלו, שקלט את המונח משימוש רחב יותר.

WeChat, שיש לו בסיס עצום של מעל900 מיליוןמשתמשים, הצליח לתרגם הודעות בתוך האפליקציהמאז 2014. הוא מסתמך על שילוב של מקורות תרגום, כולל מנוע AI משלו, וצדדים שלישיים כמו Microsoft Translator.

השגיאה מזכירה מנועי תרגום אחרים שניסו ללמוד מניתוח ביג דאטה. באוגוסט, שני צ'אטבוטים סיניים - אחד שנוצר על ידי מיקרוסופט - הוסרו לאחר שהחלו לפרסםתוכן לא פטריוטילגבי הממשלה.

בשנה שעברה, צ'אטבוט נוסף של מיקרוסופט,טיי, נמשךאחרי שזה התחיל לצייץ הודעות גזעניות וגסות.