אַשׁרַאי:
התנגדנו לפלישה צרפתית במשך זמן רב. עובדה, אולה Mashable הקטן התנהל בסדר גמור עד שהמיילים החלו להגיע באמצע 2006: "אני רוצה לכתוב גרסה צרפתית", "האם אוכל לכתוב גרסה צרפתית בחינם ללא תשלום?", "אני" אני כבר מתרגם את הפוסטים שלך בבלוג שלי - אתה יכול להשיק כבר גרסה צרפתית?!". ברור שרק אידיוט יתעלם מהבקשות הללו במשך זמן כה רב. אני המטומטם הזה.
אז בשמחה רבה אנו מכריזים היום על השקתMashable צרפת. הודות לכל ההתעניינות, יש לנו כבר ארבעה בלוגרים מדהימים שם שמוציאים פוסטים: עזיז חדד, ז'אן קרל כהן, ריצ'רד מלטר ולורן בייארד. (אני מודע לכך שהרבה יותר אנשים הביעו עניין בכתיבה - צרו קשר ישירות עם Mashable France אם אתם רוצים להשתתף). הכותבים האלה הם לא רק מתרגמים, עם זאת - הם בלוגרי סופר-נינג'ה עם עור עבה וטעם לסכנה - הם ישלבו פוסטים מתורגמים מ- Mashable.com עם פרשנות משלהם ותובנות ייחודיות על רשתות חברתיות וקהילות צרפתיות.
למעשה בדקנו את אתר Mashable France כבר זמן רב, ונמשיך לצבוט את הקונספט תוך כדי - שלח את ההצעות שלך לצוות והם יסדרו אותך. בינתיים יש שני דבריםאתה בהחלט חייב לעשותאם אתה מעוניין ב-Mashable France:להירשם לעדכוןוהוסף את Mashable France למועדפים שלך ב-Technorati.
[img src="" caption="" credit="" alt=""]
אַשׁרַאי:
כדי לבחון את הסטארט-אפ החברתי שלך ב-Mashable France, עיין ב-דף הגשה. כמו כן, נקלוט מפרסמים ייחודיים לאתר הצרפתי - בקר באתרעמוד פרסוםלעוד.
השאלה הנוספת שתעלה בהכרח: האם אנחנו הולכים להשיק יותר גרסאות בינלאומיות? יִתָכֵן. כרגע אני מרגיש שהשווקים דוברי האנגלית עדיין זקוקים לכיסוי נוסף: קנדה, אוסטרליה וניו זילנד ובריטניה. אם יש עניין, נפעיל את אלה כמו זיכיונות.