וושינגטון הבירה - 17 באפריל: דונלד טראמפ ג'וניור משתתף ב-139 ביצי הפסחא בבית הלבן בבית הלבן ב-17 באפריל 2017 בוושינגטון הבירה. (צילום: Leigh Vogel/WireImage,) קרדיט: WireImage,
אם יש דבר כזה דוא"ל של אקדח מעשן, הנה הוא: דונלד טראמפ ג'וניור.אמירה ברורהשהוא "יאהב" עורך דין ממשלתי רוסי שיספק לכלוך על הילרי קלינטון לקמפיין של טראמפ.
ייתכן שהציוץ נמחק
כל העניין הוא - במה שיהפוך לשימוש המאופק ביותר במילה בפוליטיקת הבחירות האמריקאית - טיפשי. אבל נשאיר את לחיצת היד הפוליטית לאחרים.
כי משהואַחֵרעל הדבר הזה מסריח.
תן לשרשרת הדוא"ל הזו להיות לקח לכל אדם שמתקשר באמצעות הטלפון החכם בשנת 2017, הודות לשורה אחת שחוזרת על עצמה:"אייפון זה דובר שפות רבות."
ראה גם:
רוב גולדסטון, למקדם המוזיקה שארגן פגישה בין דון ג'וניור לעורכי דין רוסים בשנה שעברה, יש חתימת אימייל נוראית, מתכווצת-כל כך-קשה-עפעפיים-מדממים, מסוג מוכר שכולנו היינו צריכים להשאיר מאחור לפני שנים. נחזור על זה פעם נוספת, ואז ננסה לשכוח את זה לנצח:
"אייפון זה דובר שפות רבות."
מהירות אור ניתנת לריסוק
זו גרסה מוזרה של חתימת "נשלח מאייפון, תסלח לי על שגיאות הקלדה" בכל מקום שנתקלת באינספור מזכרים מאז שהמתפארת הצנועה של אפל שאימצה כדורי חנון מוקדם החלה לשלוח אותה מהאייפונים הראשונים לפני 10 שנים, שהקונוטציה שלה נועדה. כמו: "היי, ההודעה הזו עלולה להיות שטות בטעות או נטולת טעויות, כי הייתי חייבת לכתוב אותה על ידי לחיצה על האגודלים השמנוניים שלי על יריעת זכוכית, והלחצנים הווירטואליים שלה בגודל של Tic Tacs."
אנחנו מרגישים שגולדסטון עושה פה בדיחה...אלה לא שגיאות הקלדה, האייפון שלי פשוט מדבר בשפה אחרת ;).
זה רע, ויש כאן לקח.
לכולם יש סמארטפון עכשיו. מציין שהמייל ששלחת הגיע מאייפון הוא (1) מיותר ו-(2) עצלן. זה לומר: "אני לא באמת מכבד אותך מספיק כדי לבדוק אם יש שגיאות הקלדה [למרות שאנו מנהלים עסקים חשובים/עלולים לבגידה שיועילו לדיוק במחשבה ובתקשורת]."
בתמצית: זה בעצם סוג שלגַסלכלול שורה כזו בחתימת הדוא"ל שלך. כן, אחי, לכולנו יש טלפונים, ואנחנו מבינים ששגיאות הקלדה הן עניין - אתה לא, כאילו,מְיוּחָד. חוץ מהעניין של קנוניה רוסית.
אז, אם אתה חייב: "נשלח מהאייפון שלי" פשוט יספיק.
או יותר טוב: "נשלח מהטלפון שלי", כדי למנוע כל עליונות משתמעת על מכשיר אנדרואיד תקציבי.
[ואם אתה סקרן, זה "נשלח מהטלפון שלי" ברוסית.]
דיימון ברס הוא עורך בכיר ב-Mashable, המפקח על סיקור טכנולוגיה ומדע. בעבר, הוא היה עורך טכנולוגי בכיר ב"האפינגטון פוסט". עבודתו הופיעה ב-Reader's Digest, Esquire.com, ניו יורק דיילי ניוז ובחנויות משובחות אחרות.
ניוזלטרים אלה עשויים להכיל פרסומות, עסקאות או קישורי שותפים. בלחיצה על הירשם, אתה מאשר שאתה בן 16+ ומסכים לנותנאי שימושומדיניות פרטיות.