זה היה מאבק עבור מדינות שאינן דוברות אנגלית לתרגם כראוי את המילה הרהוטה של הנשיא דונלד טראמפ. במיוחד עם האחיזה החזקה והיציבה שלו בשפה האנגלית.
השבוע הזה הוכיח את האתגר לא קטןהתגובה המדווחת של טראמפיום חמישי על מהגרים מ"מדינות חרא" כמו האיטי, אל סלבדור ואלו שבאפריקה. ה"שפה וולגרית"נוטה לאבד את המשמעות שלו אם מתורגמים ישירות, אז התקשורת הזרה הגיעה לדרך הנכונה להעביר את מה שהנשיא האמריקני באמת ניסה לומר.
השתמשנו ב-Google Translate למגוון הטיפוסים השונים של "חור חרא", יחד עם כמה תרגומים מפרסומים שונים.
הנה מה שמצאנו:
קרואטיה אָדַם זְאֵב: גוגל מתרגמת את זה ל"אמצע שום מקום", למרות שלהרבה מילונים יש תרגום גרפי יותר, כפי שניתן לראות בהמשך.
ייתכן שהציוץ נמחק
סִין לאן גואו: "מדינות מבאסות", כמוקְוָרץמוּסבָּר.
טייוואןניאו בו שנג דן דה גואו ג'יה: "מדינות שבהן ציפורים לא מטילות ביצים," גם מהןקְוָרץ.
דרום קוריאהגו-ג'י-סו-גול:קְוָרץמתרגם את זה ל"מתחילים של קבצנים".
יַפָּןבנג'ו נו יו ני קיטנאי קוני: "מדינות מלוכלכות כמו שירותים."
Mashable Top Stories
ייתכן שהציוץ נמחק
אִיטַלִיָההפסקת מדינות: "מדינות שירותים", לפיPRI.
אל סלבדורחורים חרא: "F**k חורים."
מקסיקו מדינות מחורבנות: "מדינות של חרא."
ייתכן שהציוץ נמחק
צָרְפַתמדינה מחורבן: "מדינות חרא".
קנדהחורי חולדה: "חורי חולדה."
האיטיחור חרא: "חור חרא."
פינלנדמדינות פרסלקי: "מדינות מטומטמות", לפיהוושינגטון פוסט.
גֶרמָנִיָהחור עפר: "בולען".
ייתכן שהציוץ נמחק
יִשְׂרָאֵלמ'צ'רבן: "מחורבן או מחורבן."
הוֹלַנדמדינות נחשלות: "לאחור", כמוPRIמתרגם את זה.
איראןChaah-e Mostarah: "מדינות חור בשירותים,"PRIאומר.
פרסומים אחרים, כמו עיתון הוותיקן,L'Osservatore Romano,רַקנמנע ממילת הקללהבסך הכל - אין צורך בתרגום.